《怦然心动》经典台词【译者说】

网络 分享 时间: 收藏本文

《怦然心动》经典台词【译者说】

还记得《怦然心动》经典台词(中英对照)吗?那曾经让你怦然心动的人吗?是什么让你对Ta怦然心动?或许是Ta那亮晶晶的眼睛;或许是Ta那羞涩的笑容;或许是Ta那迷人的歌声......小编今天给大家推介的是《怦然心动》这部温暖的充满人文关怀的电影,同时它也探索了年轻人关于自我认知的历程。电影中的男孩和女孩在爱情中进行着隐隐的角逐,虽然看上去有些幼稚,却是过来人当年都曾为之困惑、伤心的经历,就让我们看着这点点滴滴的童年往事,再一次回顾我们的自我认知探寻之旅吧。或许,直到今日,我们都需要进一步地认清:我们是谁。《怦然心动》经典台词(中英对照)1、 A more than the sum of its . A cow by is just a cow. A is just , . And the sun the is just of . But you put them all and it can be .

2、 一幅画不是由部分简单拼凑而成的。牛仅仅只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔法一般的魅力。

3、 The I got, I was by the view.

4、 我爬的越高,眼前的风景便越发迷人。

5、 Some days the be and pink.And some days they were a fire to the on . It was one of that my 's idea of the than the sum of its from my head to my .

6、 有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。

7、 a the can save a lot of pain down the road.

8、 有时候,起初的隐忍可以避免一路的疼痛。

9、 Some of us get in flat, some in , some in . But once in a who's , and when you do, will ever .

10、 我们生命中会遇到很多人,有的黯淡无光,有的色彩艳丽,有的光彩照人。但是偶尔,你也会遇到一个彩虹般绚丽的人。当你真的遇到,其他人就此变成匆匆浮云。

11、 The I met , I . It was eyes, in eyes.

12、 见到布莱斯·罗斯基的第一天,我心动了。他的双眸有种魔力让我如痴如醉。

13、 The next I know,he's my hand and into my eyes. My . Was ? this be my kiss?

14、 接下来,我所知道的就是,他紧紧握住我的手,与我深情对视。我的心跳停止了。就要来了吗?我的初吻就要来了吗?

15、 was but a , , . All hair and . And she was with . My . The one with my kiss.

16、 雪利·斯道尔斯是个絮絮叨叨、阴险毒辣的长舌妇,头发长见识短。可她竟然牵起了布莱斯的手。那可是我的布莱斯!带着我的初吻到处招摇的布莱斯!

17、 's been me the .

18、 Well, like that 't live next door to .

19、 她从二年级起就老是缠着我。

20、 这种女孩是可遇不可求的。

21、 One’s is an age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back.

22、 从小看到老,我可不愿看到你做边城浪子回不了头。

23、 The what it felt like to be up in that tree to be held , by the wind. Who in high like that? This over in the pit of my and I didn't like it.

24、 她说起那种置身树梢的感觉时说就像被高高举起,微风拂面。哪个初中生会说出这样的话呢?这种怪怪的感觉在我胃里翻腾,我不喜欢这种感觉。

25、 The 't from the tree.

26、 树上掉下的苹果它落地离树能有多远?

27、 And I one : I had . .

28、 我意识到加利特一件事是说对了:我心动了。完全心动了。

29、 a in the can save a lot of pain down the road.

30、 有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。

31、 Some of us get in flat, some in , some in . But once in a you find who's , and when you do, will ever .

32、 有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。

33、 The day I met , I . It was eyes, in eyes.

34、 见到布莱斯·罗斯基的第一天,我心动了。他的双眸有种魔力让我如痴如醉。

35、 The next I know, he's my hand and into my eyes. My . Was this it? this be my kiss?

36、 接下来,我所知道的就是,他紧紧握住我的手,与我深情对视。我的心跳停止了。就要来了吗?我的初吻就要来了吗?

37、 was but a , , . All hair and no . And she was with . My . The one who was with my kiss.

38、 雪利·斯道尔斯是个絮絮叨叨、阴险毒辣的长舌妇,头发长见识短。可她竟然牵起了布莱斯的手。那可是我的布莱斯!带着我的初吻到处招摇的布莱斯!

39、 And she's been me the .

40、 Well, a girl like that 't live next door to .

41、 她从二年级起就老是缠着我。

42、 这种女孩可是可遇不可求的。

43、 One’s is set at an age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back.

44、 从小看到老,我可不愿看到你做边城浪子回不了头。

45、 The way she what it felt like to be up in that tree to be held the , by the wind. Who in high like that? This over in the pit of my and I didn't like it.

46、 她说起那种置身树梢的感觉时说就像被高高举起,微风拂面。哪个初中生会说出这样的话呢?这种怪怪的感觉在我胃里翻腾,我不喜欢这种感觉。

47、 The 't fall far from the tree.

48、 树上掉下的苹果它落的地离树能有多远?

49、 And I was one : I had . .

50、 我意识到加利特一件事是说对了:我心动了。完全心动了。

51、 A is more than the sum of its . A cow by is just a cow. A by is just , . And the sun the is just a beam of . But you put them all and it can be .

52、 一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。

53、 The I got, the more I was by the view.

54、 我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。

55、 Some days the be and pink. And some days they were a fire to the on the . It was one of that my 's idea of the than the sum of its from my head to my .

56、 有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。

57、 The day I met , I . 从我见到布莱斯•洛士奇第一眼,我就怦然心动了!

58、 The next I know, he’s my hand, and into my eyes. My . Was this it? this be my kiss?

59、 然后他就抓着我的手,注视着我,我的心跳停止。这就是了吧? 这会是我的初吻吧?

60、 I don’t know what came over me. It was like I was or .

61、 我不知道自己怎么了,就像着了魔一样。

62、 It felt good to take . I felt , in .

63、 我感觉自己掌握了主动,这感觉真好。我感觉自己坚强,一切尽在掌握之中。

64、 By the end of the , all I felt was , . No , no , no , . And it felt good to no care .

65、 晚饭结束后,我只觉得释然。不再有火药味。没有愤怒,没有困扰,什么都没有了。终于不再为布莱斯•洛士奇牵肠挂肚了,这感觉真好!

66、 A is more than the sum of its . A cow by is just a cow. A by is just , . And the sun the is just a beam of . But you put them all and it can be .

67、 一幅画可不仅仅是它各个部分的简单组合。一头牛只是一头牛。草地只是一片长满青草和花朵的土地。穿过树枝的阳光,也不过是一束光线而已。但是如果将它们组合在一起,却美得不可思议。

电影心动台词_怦然心动电影经典台词_心动台词电影经典台词大全

68、 Some of us get in flat, some in , some in . But once in a you find who's , and when you do, will ever .

69、 有的人浅薄,有的人金玉其外,败絮其中。但是,有一天你会遇到一个彩虹般绚烂的人,当你遇到这个人后,会觉得其他人都只是浮云而已。

70、 One’s is set at an age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back.

71、 三岁看老。我可不愿看到你变成浪子回不了头。

72、 a in the can save a lot of pain down the road.

73、 有时候,长痛不如短痛。

74、 But for the of God, your be in Mr. ’s .

75、 要不是老天保佑,你妈也会像贝克先生一样。

76、 You can’t him for he hasn’t done.

77、 你不能因为“莫须有”的事情而指责你父亲。

78、 The ’t fall far from the tree.

79、 有其叔必有其侄女啊,智障也会遗传。

《怦然心动》经典台词【译者说】

电影台词因其瞬时性、通俗性和简洁性的特点,不同于一般的书面文字,因此,其翻译也要遵循瞬时性、大众性和简洁化的特点。

同时,由于空间和时间的限制,翻译的字幕的字数及行数是受到限制的,所以翻译台词时应该做到译文简洁明了,一目了然,在有限的时间和空间里实现信息的传递。而且由于汉英文化差异,电影中许多具有文化色彩的词语和特殊的语言形式,也给台词的翻译增加了难度。

现在译者针对《怦然心动》里一些经典台词与大家一同探讨其翻译技巧。

1. Some of us get in flat, some in , some in . But once in a you find who's , and when you do, will ever .

有的人浅薄,有的人金玉其外,败絮其中。但是,有一天你会遇到一个彩虹般绚烂的人,当你遇到这个人后,会觉得其他人都只是浮云而已。

在这一句里,译者使用了“金玉其外,败絮其中”这样一句成语来翻译“some (get ) in , some (get ) in ”,很容易让观众理解和接受。而后半句则用了“浮云”这样一个通俗的词语来翻译“ will ever ”,体现了电影台词的大众性。

2. 在翻译台词时,译者充分考虑到中国观众的语言文化背景,使用了许多的俗语和典故,使译文简洁明了,一目了然,易于观众的理解和接受。例如以下三句台词:

One’s is set at an age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back.

三岁看老。我可不愿看到你变成浪子回不了头。

a in the can save a lot of pain down the road.

有时候,长痛不如短痛。

You can’t him for he hasn’t done.

你不能因为“莫须有”的事情而指责你父亲。

3. 在翻译一些具有文化现象的词语或特殊的语言形式时,译者也采用了一些翻译技巧如意译、转译和补译等。

But for the of God, your be in Mr. ’s .

要不是老天保佑,你妈也会像贝克先生一样。( in one’s : 处于某人的境地;站在某人的立场上设想)

在这里,译者把英文里的”God(上帝)”,翻译成中文里的“老天”,更加符合观众的表达习惯。

The ’t fall far from the tree.

有其叔必有其侄女啊,智障也会遗传。(The ’t fall far from the tree: 意指两个人非常相似。)

在这里译者使用了中文的一句谚语:有其父必有其子,结合电影,把它转译成“有其叔必有其侄女”,且补充了这样一句:“脑残也会遗传”,既符合汉语的表达习惯,也让读者容易理解。

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家