莎士比亚经典语录英文

文心雕龙 分享 时间: 收藏本文

莎士比亚经典语录英文

莎士比亚经典语录英文

【第1句】:Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure 【第2句】:1)

  有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。――《一报还一报》

【第2句】:O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 【第2句】:1)

  有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。――《一报还一报》

【第3句】:I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure 【第3句】:1)

  我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。――《一报还一报》

【第4句】:O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 【第3句】:2)

  唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!――《一报还一报》

【第5句】:Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 【第1句】:2)

  自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。――《皆大欢喜》

【第6句】:Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 【第1句】:3)

  美貌比金银更容易引起歹心。――《皆大欢喜》

【第7句】:Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 【第2句】:1)

  逆境和厄运自有妙处。――《皆大欢喜》

【第8句】:Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, 【第3句】:2)

  你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。――《皆大欢喜》

【第9句】:Love is merely a madness. (As You Like It, 【第3句】:2)

  爱情不过是一种疯狂。――《皆大欢喜》

【第10句】:O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It)

  唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!――《皆大欢喜》

【第11句】:It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice 【第2句】:2)

  知子之父为智。――《威尼斯商人》

【第12句】:Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice 【第2句】:6)

  爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。――《威尼斯商人》

【第13句】:All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice 【第2句】:7)

  闪光的并不都是金子。――《威尼斯商人》

【第14句】:So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (A Merchant of Venice 【第1句】:2)

  一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。――《威尼斯商人》

【第15句】:The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice 【第4句】:1)

  慈悲不是出于勉强。――《威尼斯商人》

【第16句】:The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night’s Dream 【第1句】:1)

  真爱无坦途。 ――《仲夏夜之梦》/真诚的爱情之路永不会是平坦的。

【第17句】:Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 【第1句】:1)

  卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。――《仲夏夜之梦》

【第18句】:Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 【第3句】:2)

  上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!――《仲夏夜之梦》

【第19句】:The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (A Midsummer Night’s Dream 【第5句】:1)

  疯子、情人、诗人都是想象的产儿。――《仲夏夜之梦》

【第20句】:Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida 【第3句】:3)

  美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。――《特洛伊罗斯与克瑞西达》

【第21句】:You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 【第4句】:2)

  神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!――《特洛伊罗斯与克瑞西达》

【第22句】:Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 【第5句】:2)

  美貌!你的真诚在何方?――《特洛伊罗斯与克瑞西达》

【第23句】:Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 【第1句】:3)

  没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来!――《特洛伊罗斯与克瑞西达》

【第24句】:O, she dothe teach the torches to burn bright! (Romeo and Juliet 【第1句】:5)

  啊!火炬不及她那么明亮。――《罗密欧与朱丽叶》

【第25句】:My only love sprung from my only hate ! (Romeo and Juliet 【第1句】:5)

  我唯一的爱来自我唯一的恨。――《罗密欧与朱丽叶》

【第26句】:What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet 【第2句】:2)

  名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。――《罗密欧与朱丽叶》/名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。

【第27句】:Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet 【第2句】:3)

  年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。――《罗密欧与朱丽叶》

【第28句】:It is the east, and Juliet is the sun. (Romeo and Juliet 【第2句】:2)

  那是东方,而朱丽叶就是太阳。――《罗密欧与朱丽叶》

【第29句】:A little more than kin, and less than kind. (Hamlet 【第1句】:2)

  超乎寻常的亲族,漠不相关的路人。――《哈姆雷特》

【第30句】:Frailty, thy name is woman! (Hamlet 【第1句】:2)

  脆弱啊,你的名字是女人!――《哈姆雷特》

【第31句】:This above all: to thine self be true. (Hamlet 【第1句】:3)

  最重要的是,你必须对自己忠实。――《哈姆雷特》

【第32句】:The time is out of joint � O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 【第1句】:5)

  这是一个礼崩乐坏的时代,唉!倒霉的我却要负起重整乾坤的责任。――《哈姆雷特》

【第33句】:Brevity is the soul of wit. (Hamlet 【第2句】:2)

  简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。/言贵简洁。――《哈姆雷特》

【第34句】:There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 【第1句】:5)

  天地之间有许多事情,是你的睿智所无法想象的。――《哈姆雷特》/在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的。

【第35句】:There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 【第2句】:2)

  世上之事物本无善恶之分,思想使然。――《哈姆雷特》/没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。

【第36句】:To be or not to be: that is a question. (Hamlet 【第3句】:1)

  生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。――《哈姆雷特》

【第37句】:There’s a special providence in the fall of a sparrow. (Hamlet 【第5句】:2)

  一只麻雀的生死都是命运预先注定的。――《哈姆雷特》

【第38句】:The rest is silence. (Hamlet 【第5句】:2)

  余下的只有沉默。――《哈姆雷特》

【第39句】:Keep up your bright swords, for the dew will rust them. (Othello 【第1句】:2)

  收起你们明晃晃的剑,它们沾了露水会生锈的。――《奥赛罗》

【第40句】:O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. (Othello 【第3句】:3)

  主帅啊,当心你会嫉妒,那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。――《奥赛罗》

【第41句】:Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls: Who steals my purse steals trash; ’tis something, nothing. (Othello 【第3句】:3)

  无论男人女人,名誉是他们灵魂中最贴心的珍宝,如果有人偷走了我的钱袋,他不过偷走了一些废物,那不过是些毫无价值的东西罢了。――《奥赛罗》

【第42句】:O, curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites! (Othello 【第3句】:3)

  啊!婚姻的烦恼!我们可以把这些可爱的人儿据为己有,却无法掌控她们的各种欲望。――《奥赛罗》

【第43句】:We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. (Othello 【第1句】:3)

  不是每个人都能做主人,也不是每个主人都能值得仆人忠心的服侍。――《奥赛罗》

【第44句】:Nothing will come of nothing. (King Lear 【第1句】:1)

  一无所有只能换来一无所有。――《李尔王》

【第45句】:Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point. (King Lear 【第1句】:1)

  爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。――《李尔王》

【第46句】:How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child. (King Lear 【第1句】:4)

  逆子无情甚于蛇蝎。――《李尔王》

【第47句】:Blow, winds, and crack cheeks! Rage! Blow! (King Lear 【第3句】:2)

  吹吧!风啊!吹破你的脸颊,猛烈地吹吧!――《李尔王》

【第48句】:‘Tis this times’ plague, when madmen lead the blind. (King Lear 【第4句】:1)

  疯子带瞎子走路,这就是这个时代的病态。――《李尔王》

【第49句】:Why should a dog, a horse, a rat, have life, and thou no breath at all? (King Lear 【第5句】:3)

  为什么一条狗,一匹马,一只耗子都有生命,而你却没有一丝的呼吸。――《李尔王》

【第50句】:Fair is foul, and foul is fair. (Macbeth 【第1句】:1)

  美即是丑,丑即是美。――《麦克白》