考研英语阅读篇章之李克强总理答记者问精彩语录回顾

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

考研英语阅读篇章之李克强总理答记者问精彩语录回顾

  篇章:李克强总理答记者问精彩语录回顾   开正门,堵偏门。   Keep the front gate open and block the side doors.   有贪必反,有腐必惩。   Fight every corrupt phenomenon, punish every corrupt official.   遇万难需放胆,破困局要智慧。   When confronted with mounting difficulties, one needs guts; and to tackle a difficult situation, one needs to have wisdom.   凡事不患有难,患不备。   The thing we need to fear is not the difficulty, but the lack of preparedness.   简政放权。   Streamlining administration and delegating power.   让市场主体法无禁止即可为,让政府部门法无授权不可为。   We need to ensure that market entities can do anything which are not prohibited by the law, and government departments must not do anything unless it is mandated by the law.   开了弓哪还有回头箭?我们只能是一抓到底、一往无前。   How can an arrow shot be turned back? We are most determined to see this reform through.   放管结合都是体现公平原则。   The principle of equality will be observed in both power delegation and tightened oversight.   智者求同,愚者求异。   The wise people will seek common interests, while the unwise ones will focus on their differences.   择宽处行,谋长久之利。   Focus more on common ground in pursuit of long-term benefits.   吾道一以贯之。   One needs to be persistent in ones pursuit of the objective.   让广大人民受惠,我们义无反顾。   In order to bring greater benefits to our people, we will carry our reform through without hesitation.   政府心头之痛。   This is indeed deeply distressing for the government.   干一寸胜过说一尺。   Even a small action is a lot more important than a thousand words.   向我们自身粗放的生产和生活方式宣战。   We are going to declare a war against our own inefficient and unsustainable model of growth and way of life.   保基本、兜底线、促公平。   We need to meet peoples basic living needs, we need to provide last resort for people to fall back on in case of special difficulty, and we need to promote social fairness.   政府工作人员应该以百姓之心为心。   All government employees must always put such special needs of our people on the top of their minds.

  

  篇章:李克强总理答记者问精彩语录回顾   开正门,堵偏门。   Keep the front gate open and block the side doors.   有贪必反,有腐必惩。   Fight every corrupt phenomenon, punish every corrupt official.   遇万难需放胆,破困局要智慧。   When confronted with mounting difficulties, one needs guts; and to tackle a difficult situation, one needs to have wisdom.   凡事不患有难,患不备。   The thing we need to fear is not the difficulty, but the lack of preparedness.   简政放权。   Streamlining administration and delegating power.   让市场主体法无禁止即可为,让政府部门法无授权不可为。   We need to ensure that market entities can do anything which are not prohibited by the law, and government departments must not do anything unless it is mandated by the law.   开了弓哪还有回头箭?我们只能是一抓到底、一往无前。   How can an arrow shot be turned back? We are most determined to see this reform through.   放管结合都是体现公平原则。   The principle of equality will be observed in both power delegation and tightened oversight.   智者求同,愚者求异。   The wise people will seek common interests, while the unwise ones will focus on their differences.   择宽处行,谋长久之利。   Focus more on common ground in pursuit of long-term benefits.   吾道一以贯之。   One needs to be persistent in ones pursuit of the objective.   让广大人民受惠,我们义无反顾。   In order to bring greater benefits to our people, we will carry our reform through without hesitation.   政府心头之痛。   This is indeed deeply distressing for the government.   干一寸胜过说一尺。   Even a small action is a lot more important than a thousand words.   向我们自身粗放的生产和生活方式宣战。   We are going to declare a war against our own inefficient and unsustainable model of growth and way of life.   保基本、兜底线、促公平。   We need to meet peoples basic living needs, we need to provide last resort for people to fall back on in case of special difficulty, and we need to promote social fairness.   政府工作人员应该以百姓之心为心。   All government employees must always put such special needs of our people on the top of their minds.