2023年英语四级考试汉译英解题技巧点拨(1)

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

2023年英语四级考试汉译英解题技巧点拨(1)

  2023年英语四级考试汉译英解题技巧点拨(1)

  解题方法

  第一步首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态

  所谓形式包括

  1词组固定搭配

  2.虚拟

  3.被动

  所谓时态是指根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。

  第二步看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。

  第三步先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数。

  真题详解

  1.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to .

  :

  第一步由it is not easy to可以推出,划线处应该接动词原形。

  第二步划分成分适应不同文化的生活

  核心谓语动词是适应,不同文化的作定语,生活作宾语。

  第三步

  1.切块对应翻译适应=adapt; adapt to; adapt oneself to;生活=life;不同文化的=different cultures

  2.重新组合adapt oneself to the life in different cultures

  adapt oneself to the life/living in different cultures

  跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。

  adapt oneself to sth/doing sth适应------

  

  2023年英语四级考试汉译英解题技巧点拨(1)

  解题方法

  第一步首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态

  所谓形式包括

  1词组固定搭配

  2.虚拟

  3.被动

  所谓时态是指根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。

  第二步看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。

  第三步先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数。

  真题详解

  1.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to .

  :

  第一步由it is not easy to可以推出,划线处应该接动词原形。

  第二步划分成分适应不同文化的生活

  核心谓语动词是适应,不同文化的作定语,生活作宾语。

  第三步

  1.切块对应翻译适应=adapt; adapt to; adapt oneself to;生活=life;不同文化的=different cultures

  2.重新组合adapt oneself to the life in different cultures

  adapt oneself to the life/living in different cultures

  跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。

  adapt oneself to sth/doing sth适应------