唐诗三百首:杳杳寒山道

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

唐诗三百首:杳杳寒山道

在寒山的诗中,人们最熟悉的是这首《杳杳寒山道》,因为《唐诗三百首》中也只选了他的这首诗。

杳杳寒山道

Long, Long the Pathway to Cold Hill

寒山

杳杳寒山道,

Long, Long the pathway to cold Hill;

落落冷涧滨。

Drear, drear the waterside so chill.

啾啾常有鸟,

Chirp, chirp, I often hear the bird,

寂寂更无人。

Mute, mute, nobody says a word.

淅淅风吹面,

Gust by gust winds caress my face;

纷纷雪积身。

Flake on flake snow covers all trace.

朝朝不见日,

From day to day the sun wont swing;

岁岁不知春。

From year to year I know no spring.

英译许渊冲

杳杳寒山道,

The trail to Cold Mountain is faint

落落冷涧滨。

The banks of Cold Stream are a jungle

啾啾常有鸟,

birds constantly chatter away

寂寂更无人。

I hear no sound of people

淅淅风吹面,

gusts of wind lash my face

纷纷雪积身。

Flurries of snow bury my body

朝朝不见日,

day after day no sun

岁岁不知春。

Year after year no spring

英译赤松

在寒山的诗中,人们最熟悉的是这首《杳杳寒山道》,因为《唐诗三百首》中也只选了他的这首诗。

杳杳寒山道

Long, Long the Pathway to Cold Hill

寒山

杳杳寒山道,

Long, Long the pathway to cold Hill;

落落冷涧滨。

Drear, drear the waterside so chill.

啾啾常有鸟,

Chirp, chirp, I often hear the bird,

寂寂更无人。

Mute, mute, nobody says a word.

淅淅风吹面,

Gust by gust winds caress my face;

纷纷雪积身。

Flake on flake snow covers all trace.

朝朝不见日,

From day to day the sun wont swing;

岁岁不知春。

From year to year I know no spring.

英译许渊冲

杳杳寒山道,

The trail to Cold Mountain is faint

落落冷涧滨。

The banks of Cold Stream are a jungle

啾啾常有鸟,

birds constantly chatter away

寂寂更无人。

I hear no sound of people

淅淅风吹面,

gusts of wind lash my face

纷纷雪积身。

Flurries of snow bury my body

朝朝不见日,

day after day no sun

岁岁不知春。

Year after year no spring

英译赤松