流利美语随你讲Lesson6

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

流利美语随你讲Lesson6

  1/8 :皮鞋就是皮做的鞋2/8 :皮的一种:漆皮3/8 :有金属感的皮4/8 :仿麝皮的绒面鞋5/8 :能当镜子照的鞋子6/8 :荔枝皮7/8 :橡胶鞋8/8 :关于鞋底皮鞋就是皮做的鞋

  最通用的材料就是皮了,英文leather,

  Dialogue 1

  A: Mary, this is Joes brother, David.

  B: Im very glad to meet you.

  C: Its a pleasure to meet you.

  B: How do you like Texas so far?

  C: Its really different from what I expected.

  B: Dont worry. Youll get used to it in no time.

  【口语词汇动感地带】

  先听一段对话:

  A:Hi,sue.Who is the tall girl over there?

  B:Thats my cousin,Mary.Perhaps I should intoduce you to her.

  相关词汇:

  relative

  in-laws

  nephew

  niece

  colleague

  superior

  tutor

  coach

  roommate

  teammate

  partner

  buddy

  pen-pal

  country fellow

  【文化ABC】

  亲戚的称呼

  英语中对亲戚的称呼跟汉语的是有区别的。结婚以后,双方的直系亲属immediate family就变成了对方的姻亲in-laws,比如father-in-law,mother-in-law,sister-in- law,brother-in-law等。英语对亲属的称谓比起汉语里要简单的多,西方人似乎不太在乎这位亲戚是父亲这边的(on the fathers side)还是母亲这边的(on the mothers side),一视同仁,给一个称呼。更有意思的是对distant relatives远亲的称呼:cousin一词部分男女,概括了所有堂兄弟和堂姐妹或者表兄弟和表姐妹。而侄子或者外甥都是nephew;侄女或外甥女都是niece.不过,尽管英语中的称谓不如中文的分类细致,Blood is thicker than water(血浓于水)是东西方人都认同的.

  

  1/8 :皮鞋就是皮做的鞋2/8 :皮的一种:漆皮3/8 :有金属感的皮4/8 :仿麝皮的绒面鞋5/8 :能当镜子照的鞋子6/8 :荔枝皮7/8 :橡胶鞋8/8 :关于鞋底皮鞋就是皮做的鞋

  最通用的材料就是皮了,英文leather,

  Dialogue 1

  A: Mary, this is Joes brother, David.

  B: Im very glad to meet you.

  C: Its a pleasure to meet you.

  B: How do you like Texas so far?

  C: Its really different from what I expected.

  B: Dont worry. Youll get used to it in no time.

  【口语词汇动感地带】

  先听一段对话:

  A:Hi,sue.Who is the tall girl over there?

  B:Thats my cousin,Mary.Perhaps I should intoduce you to her.

  相关词汇:

  relative

  in-laws

  nephew

  niece

  colleague

  superior

  tutor

  coach

  roommate

  teammate

  partner

  buddy

  pen-pal

  country fellow

  【文化ABC】

  亲戚的称呼

  英语中对亲戚的称呼跟汉语的是有区别的。结婚以后,双方的直系亲属immediate family就变成了对方的姻亲in-laws,比如father-in-law,mother-in-law,sister-in- law,brother-in-law等。英语对亲属的称谓比起汉语里要简单的多,西方人似乎不太在乎这位亲戚是父亲这边的(on the fathers side)还是母亲这边的(on the mothers side),一视同仁,给一个称呼。更有意思的是对distant relatives远亲的称呼:cousin一词部分男女,概括了所有堂兄弟和堂姐妹或者表兄弟和表姐妹。而侄子或者外甥都是nephew;侄女或外甥女都是niece.不过,尽管英语中的称谓不如中文的分类细致,Blood is thicker than water(血浓于水)是东西方人都认同的.