超强台风杜苏芮生成锦集三篇

网络整理 分享 时间: 收藏本文

超强台风杜苏芮生成锦集三篇

超强台风杜苏芮生成篇1

飓风警报通常在其可能到来前24小时发布,这时,要开始加固门窗,房顶,储备好饮用水、食品、衣物、和照明用具。

远离海滨,河岸,这些地方都将会被破坏得很严重,并伴随有洪水和大浪;逗留在此,会造成生命危险。如在海上行进,要放下船帆,封住船舱,把所有的工具收藏好,如有可能,尽快离开飓风经过的区域。

最好呆在坚固的建筑物里或地下室中,如果没有坚固的建筑物,则躲到飓风庇护所,走前别忘了切断屋中的电源。

台风(Typhoon)

指形成于热带或副热带26℃以上广阔海面上的热带气旋。

世界气象组织定义

中心持续风速在12级至13级(即32.7~41.4m/s)的热带气旋为台风(typhoon)或飓风(hurricane)。

日本气象厅定义

中心持续风速118~156km/h(32.8~43.3m/s)称之为台风。

超强台风杜苏芮生成篇2

typhoon在美语中指发生在西太平洋或印度洋的热带暴风。若追溯其语源,也许很少有单词能像typhoon 一样表明汉语、阿拉伯语、东印度语和希腊语的多国语言背景。希腊单词typhon 既是风神的姓名又是意为“旋风,台风”的普通名词,被借入到阿拉伯语(就象在中世纪时许多希腊语单词进入阿拉伯语一样,那时,阿拉伯人的学问保存了古典的风格,同时在把它传向欧洲时又有所扩充)。Tufan,希腊语的阿拉伯语形式,传入到了印度人使用的语言,11世纪时讲阿拉伯语的穆斯林入侵者在印度定居下来。这样,阿拉伯语单词的衍生,从印度语言进入英语(最早记载于1588年),并以如touffon 和 tufan 的形式出现于英语中,最先特指印度的猛烈风暴。在中国,给了热带风暴的另一个单词-台风。汉语单词的广东语形式toi fung 同我们的阿拉伯语借用词相近,最早以tuffoon 的形式于1699年载入英语。各种形式合并在一起最后变成了typhoon。

超强台风杜苏芮生成篇3

预计,26-27日白天,我省晴热天气为主,有大范围35℃~38℃,局部39℃~40℃的高温,雷雨趋于明显,雷雨时将伴有8级~10级短时大风;27日傍晚-29日,受“杜苏芮”影响,我省东部市县有一次明显风雨过程。

台风动态:26日08时,“杜苏芮”中心位于汕头东南方向约690公里的巴士海峡海面上,中心附近最大风力17级,十级风圈半径180公里左右,十二级风圈半径100公里左右。预计,其将以10到15 公里的时速向西偏北方向移动,穿过巴士海峡,强度略有减弱,26日傍晚到夜间进入南海东北部海面,之后以15到20公里的时速向西北方向移动,强度维持或略有加强,趋向粤东到闽南沿海一带,于27日夜间到28日上午以强台风级(14级~15级)在上述沿海地区登陆。

具体预报如下:26日,我省大部市县多云间晴,有雷阵雨局部暴雨。最高气温将普遍介于35℃~38℃,局部39℃~40℃。

27日,粤东市县和梅州雷阵雨转大雨到暴雨局部大暴雨,河源、珠江三角洲和粤西市县多云转中到强雷雨局部暴雨,其余市县多云间晴,有雷阵雨局部暴雨。最高气温:粤东和梅州市县31℃~34℃,其余市县34℃~38℃,局部39℃左右。